Índia – Um pouquinho de português

goaqvasco2
Pinto, Da Costa, D´Souza, Silva…são apenas alguns dos sobrenomes de alguns colegas de trabalho. Coisa comum se estivéssemos em Portugal ou no Brasil. Porém, o local em questão é Mumbai, a grande cidade indiana.
Vada pao, batata, kameez, chabi, e…Bombay!
Como vocês podem ver, a nossa língua portuguesa influenciou (e muito!) a cultura local.
Um dia, perguntei a um dos colegas de trabalho a origem do nome dele. Ele me explicou que sua família era de  Goa (colonizada por portugueses), mas que se mudaram para Mumbai há algumas décadas. Porém, apesar do nome português, nosso colega não fala nada do idioma de Camões.
goaq
Há alguns anos, Bollywood lançou o filme My friend Pinto. No Brasil, seria motivo de piada, mas por aqui, nada mais é do que o sobrenome do protagonista.
Também temos alguns famosos como Genelia D´Souza, Ilena D´Cruz, com nomes bem familiares para nós.

Genelia D´Souza
Genelia D´Souza

 

Ileana D´Cruz
Ileana D´Cruz

Vamos conhecer algumas palavras bastante usadas no hindi e que são empréstimos da língua portuguesa:
1. Kamra (quarto)
2. Chabi (chave)
3. Ananaas (abacaxi)
4. Kameez (camisa)
5. Saat (sete)
6. Nau (nove)
7. Das (dez)
8. Pav or pao (Pão)
9. Batata (Hmm….essa tá difícil!)
10. Bombaim (Boa Bahia)
11. Angrez (inglês)
12. Baalti (balde) Em urdu
13. Bas (basta, chega)
portugues
Para saber mais sobre a colonização portuguesa em Goa, clique aqui:
http://www.mixedindifferentshades.net/asia/goa.html

Um abraço e até a próxima!
by Tabibito

Publicidade

Publicado por Banjara Soul

Este blog é para compartilhar um pouco das estórias e memórias que acumulei ao longo de 13 anos no incrível continente chamado Ásia. Hoje, de volta ao Brasil, mas com a Ásia no coração, continuo compartilhando informações do continente com vocês!

2 comentários em “Índia – Um pouquinho de português

  1. Em punjabi além dessas que você citou também tem algumas semelhanças as palavras como toalha, sabão, chinelo, gola = garganta (não lembro como escreve no idioma mas o significado e a pronúncia são as mesmas!). Tem também Pé = per; Nariz= nar; Dois = do; Nome=nam o resto não lembro..
    Muito interessante!
    Beijos!

    Curtir

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.

%d blogueiros gostam disto: