Pinto, Da Costa, D´Souza, Silva…são apenas alguns dos sobrenomes de alguns colegas de trabalho. Coisa comum se estivéssemos em Portugal ou no Brasil. Porém, o local em questão é Mumbai, a grande cidade indiana.
Vada pao, batata, kameez, chabi, e…Bombay!
Como vocês podem ver, a nossa língua portuguesa influenciou (e muito!) a cultura local.
Um dia, perguntei a um dos colegas de trabalho a origem do nome dele. Ele me explicou que sua família era de Goa (colonizada por portugueses), mas que se mudaram para Mumbai há algumas décadas. Porém, apesar do nome português, nosso colega não fala nada do idioma de Camões.
Há alguns anos, Bollywood lançou o filme My friend Pinto. No Brasil, seria motivo de piada, mas por aqui, nada mais é do que o sobrenome do protagonista.
Também temos alguns famosos como Genelia D´Souza, Ilena D´Cruz, com nomes bem familiares para nós.


Vamos conhecer algumas palavras bastante usadas no hindi e que são empréstimos da língua portuguesa:
1. Kamra (quarto)
2. Chabi (chave)
3. Ananaas (abacaxi)
4. Kameez (camisa)
5. Saat (sete)
6. Nau (nove)
7. Das (dez)
8. Pav or pao (Pão)
9. Batata (Hmm….essa tá difícil!)
10. Bombaim (Boa Bahia)
11. Angrez (inglês)
12. Baalti (balde) Em urdu
13. Bas (basta, chega)
Para saber mais sobre a colonização portuguesa em Goa, clique aqui:
http://www.mixedindifferentshades.net/asia/goa.html
Um abraço e até a próxima!
by Tabibito
Em punjabi além dessas que você citou também tem algumas semelhanças as palavras como toalha, sabão, chinelo, gola = garganta (não lembro como escreve no idioma mas o significado e a pronúncia são as mesmas!). Tem também Pé = per; Nariz= nar; Dois = do; Nome=nam o resto não lembro..
Muito interessante!
Beijos!
CurtirCurtir
Uau!Não sabia!Que interessante!Obrigada por compartilhar!!
CurtirCurtir